欢迎访问安徽成人高考信息交流门户网站!
你的位置: 首页 > 成考复习 > 辅导讲义 > 高起点
成人高考《语文》文言文阅读—文言文翻译
发布时间:2019-05-08 作者:安徽成考网 http://www.ahcks.com/ 点击:

全国成人高考《语文》科目常考、易考知识点 


第三部分  文言文阅读

 

考点1、文言文翻译

文言文翻译讲究“信”“达”“雅”。

1、“信”

“信”就是翻译时尽量做到一句对一句,一词对一词,这样的“直译”才能使译文忠实于原文,确保翻译的准确性。

(1)根据不同的语言环境,选择多义词的正确词义.

(2)根据句意准确理解并翻译好古今异义、多义词的词语。

(3)将古汉语中一些衬字删去。如“夫”“盖”这样的发语词。

(4)保留人名、地名和专有名词,可以直译。

(5)一些讳字不能直译,要选择恰当的现代汉语意义翻译出来。

(6)难于直译的词语,就用现代汉语的意思“意译”出来(即解释意义)。

 

2、“达”

“达”就是翻译时不仅要注意词语的意义,而且要从整体上符合现代汉语语言习惯,体现出现代汉语的语序,实现文意的连贯和顺达。

(1)翻译时,把文言文的省略句不能省的部分补出来,使叙述连贯。

(2)把文言文中的倒装句恢复到现代汉语的正常语序上来。

(3)保持文言文原句的语势。

 

3、“雅”

“雅”就是在准确表达原文意思的基础上,努力保持原文的语言风格、文学特色。

(1)尽量符合文言文的原意,不要译得“太现代化”了。如不能把“参知政事”译成“副总理”。

(2)准确表现文言文中的感情色彩、修辞方法体现文言文的生动性、形象性。如,“平原君使者冠盖相属”(《史记·魏公子列传》)应译为“平原君派来的使者的车一辆接着一辆”,这样才体现了《史记》语言的生动性。不要译成“平原君的使者频频到来”,这样就失去了原文的生动性。

(3)符合文言文的气势、风格和其他语言特色,并注意合乎意境的表现。


免费获取【安徽成考网】为您定制的学历提升方案
声明:
(一)由于考试政策等各方面情况的不断调整与变化,本网站所提供的考试信息仅供参考,请以权威部门公布的正式信息为准。
(二)本网站在文章内容来源出处标注为其他平台的稿件均为转载稿,免费转载出于非商业性学习目的,版权归原作者所有。如您对内容、版权等问题存在异议请与本站联系,我们会及时进行处理解决。
成人高考《语文》文言文阅读—文言文翻译
字体: A+ A A-